USS Kyushuトップに戻る
Nine Forward スタートレック掲示板

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇-クリンゴン通訳求む-ラッキーログ(5/11-11:05)No.33738
 ┣Re:クリンゴン通訳求む-Cp.Alpha2(5/11-12:47)No.33739
 ┃┗Re:クリンゴン通訳求む-ラッキーログ(5/11-13:04)No.33741
 ┃ ┗Re:クリンゴン通訳求む-木原かぷら(5/11-14:47)No.33747
 ┣Re:クリンゴン通訳求む-Ken(5/11-13:24)No.33742
 ┃┗Re:クリンゴン通訳求む-ラッキーログ(5/11-14:33)No.33745
 ┗Re:クリンゴン通訳求む-キラキラキーラ(5/11-13:59)No.33743
  ┗Re:クリンゴン通訳求む-ワープコア(5/11-14:19)No.33744
   ┗Re:クリンゴン通訳求む-木原かぷら(5/11-14:50)No.33748
    ┗Re:クリンゴン通訳求む-出板少佐(5/11-19:15)No.33751


トップに戻る
33738クリンゴン通訳求むラッキーログ E-mail 03/5/11-11:05

いろんな意味でクリンゴン語が一般の人たちにも知られるようになっていくのね。

でも、ここまで患者のことを考えるアメリカの精神医療ってすごいな。

http://www.cnn.com/2003/US/West/05/10/offbeat.klingon.interpreter/index.html

トップに戻る
33739Re:クリンゴン通訳求むCp.Alpha2 03/5/11-12:47
記事番号33738へのコメント
カプラ しかわからない…
言語学でもクリンゴン科ができるような時代が来るのでしょうね。

トップに戻る
33741Re:クリンゴン通訳求むラッキーログ E-mail 03/5/11-13:04
記事番号33739へのコメント
基本フレーズとして、

Qapla' -- Success
Qa Tlho -- I thank you
HI Ja' -- Yes, True
Qo -- No
maj ram -- Good night

が載っていましたね。

KLIへのリンクもありましたから、この記事をきっかけにクリンゴン人口が増
えるかもしれませんね。

待てよ、ひょっとして、これから世界中でクリンゴン通訳のニーズが高まるか
もしれないな。もう一度勉強しなおそうかな。

トップに戻る
33747Re:クリンゴン通訳求む木原かぷら E-mail 03/5/11-14:47
記事番号33741へのコメント
ラッキーログさんは No.33741「Re:クリンゴン通訳求む」で書きました。
>基本フレーズとして、
>
>Qapla' -- Success
>Qa Tlho -- I thank you
>HI Ja' -- Yes, True
>Qo -- No
>maj ram -- Good night
おお、こんな方向から話題になる事もあるんですね(笑)。

ココに載っているフレーズが間違ってるのがトホホですが、こういうニュースは嬉し
いですね〜v
(qatlho →qatlho'、Qo → Qo'、ちなみに質問に答える時の No は ghobe' と言い
ます )

クリンゴン語は確かに良く出来てます。 さすがに本職の言語学者が作っているだけ
あります。
ただ如何せん、一人で(語源などまで考えて)作っているモノなので、まだまだ決定
的に語彙が少ないんですね。
しかも24世紀の技術レベルがベースになってるのも痛いんですよねー。 DNAと
か風邪とか原子とか電子とか、STに出てくる単語すらまだ欠けている状態です。

実際問題としてクリンゴン語だけで会話するのは現段階ではまだ難しいのではないか
と思います。
個人的には、このニュースのおかげで語彙が一気に増えてくれたりすると嬉しいんで
すが。

トップに戻る
33742Re:クリンゴン通訳求むKen 03/5/11-13:24
記事番号33738へのコメント
これは一見してスタートレック関連の記事に見えますが、私の解釈が間違ってなけれ
ば、クリンゴン語と知的障害者に関する記事ですね。先ず、クリンゴン語はスタート
レックのテレビシリーズの為に作られた、人工的な言語であることが書いてありま
す。人工的に作られた言語である為に、理論的な言語であり、文法やシンタックスが
完璧に出来ているらしい。これは理論的な言語である為に、文法はシンタックスも理
論的に解釈や理解できると言う意味だと思います。それだけに、知的障害のある患者
の中には自然に存在する言語(この記事の場合は英語)は話せないけれども、クリン
ゴン語だけは話せる患者が何人か存在するらしい。其の為、クリンゴン語と英語の間
を通訳できる人を探しているという記事だと思います。

トップに戻る
33745Re:クリンゴン通訳求むラッキーログ E-mail 03/5/11-14:33
記事番号33742へのコメント
mental health patientsとありますから、知的障害ではなく精神的な障害を持った患者
さんのことですね。

要するに、クリンゴン語しか話さない(話そうとしない)患者さんとコミュニケーショ
ンするために、クリンゴン語に堪能な通訳を探しているという内容です。

トップに戻る
33743Re:クリンゴン通訳求むキラキラキーラ 03/5/11-13:59
記事番号33738へのコメント
クリンゴンが礼を言ってるのが意外・・・。

アメリカに行くと確か辞書売ってると思ったんですが。

トップに戻る
33744Re:クリンゴン通訳求むワープコア 03/5/11-14:19
記事番号33743へのコメント
キラキラキーラさんは No.33743「Re:クリンゴン通訳求む」で書きました。
>クリンゴンが礼を言ってるのが意外・・・。
>
>アメリカに行くと確か辞書売ってると思ったんですが。

これですよね?
   ↓
http://www.skysoft.co.jp/Newskysoft/GetTitleDetail.asp?UserID=11866091&ISBN=067174559X

テープ版だと
   ↓
http://www.skysoft.co.jp/Newskysoft/GetTitleDetail.asp?UserID=11866181&ISBN=0671797395

表紙に「presented by MICHAEL DORN」とありますが、これってウォーフが喋るのでしょうかね?

トップに戻る
33748Re:クリンゴン通訳求む木原かぷら E-mail 03/5/11-14:50
記事番号33744へのコメント
ワープコアさんは No.33744「Re:クリンゴン通訳求む」で書きました。
>キラキラキーラさんは No.33743「Re:クリンゴン通訳求む」で書きました。
>表紙に「presented by MICHAEL DORN」とありますが、これってウォーフが喋るのでしょうかね?
そうです、ウォーフが解説をしています。 
肝心のクリンゴン語部分の発音はオクランド博士です。
ウォーフはクリンゴン語ちゃんと発音できないので(笑)。

トップに戻る
33751Re:クリンゴン通訳求む出板少佐 [携帯投稿]03/5/11-19:15
記事番号33748へのコメント
外国人のトレッキーとクリンゴン語で言葉を交わした事がありますが、その時は感動しました。ラスベガスヒルトンでも使えましたよ。